ретрансляторы
поскольку версия постимееса для русских все равно обязательно переведет вот это, не буду утруждать себя даже пересказом. мне в связи с этим бесстыдством интересно только одно:
как-то раз на конференции спросил своих эстонских коллег: послушайте, а зачем вам это надо? зачем вам надо слушать самих себя, но только с сильным русским акцентом? это что, в вашем понимании, “диалог культур”?
не было ответа. да и не будет. не тех спрашивал.
то, что посредством такого вот диаложества они никогда ничего не узнают о россии – это полбеды. беда в том, что так они никогда ничего не узнают о себе.